Наш веб-сайт использует файлы cookie, чтобы предоставить вам возможность просматривать релевантную информацию. Прежде чем продолжить использование нашего веб-сайта, вы соглашаетесь и принимаете нашу политику использования файлов cookie и конфиденциальность.

Почему слова назидания Абая раньше переводили халтурно и в каких местах Абай ругался - Ербол Жумагулов

caravan.kz

Почему слова назидания Абая раньше переводили халтурно и в каких местах Абай ругался - Ербол Жумагулов

Ербол считает, что путаница произошла из-за того, что до него не было компетентных переводов “Назиданий” на русский язык. – Те, что есть, у меня язык не поворачивается называть таковыми, – говорит эпатажный поэт и режиссер. – Если называть их переводами, придется добавить эпитет – халтурные. На мой взгляд, это не больше чем приблизительные пересказы. Я и сам удивлен: дожив до 40 лет, никогда не думал, что Абай, оказывается, переведен вот так – из рук вон плохо. Мне казалось, что, если люди взялись за это, значит, отнеслись к переводу серьезно и ответственно. Помимо того, что в “Словах...” много арабизмов, есть сложности с тем, чтобы найти перевод сообразно контексту. Но если человек не вник
  • Последние
Больше новостей

Новости по дням

Сегодня,
6 мая 2024